Que a tradução ocupa um lugar primordial na produção literária e editorial é evidente: tanto na França quanto no Brasil, mais de três mil títulos estrangeiros são publicados anualmente. Mas o que é a tradução literária? O que ela põe em jogo? O que p roduz? Em um primeiro momento, esta obra apresenta uma classi ficação das teorias da tradução (prescritivas, descritivas e prospectivas) e uma síntese clara das diferentes posições assumidas pelos tradutores, ao insistirem na dualidade entre fonte e alvo e na passagem da teoria à prática. Leva em conta o horizonte tradutório que impôs regras implícitas à tradução, considerada, conforme a época, como um produto literário secundário ou uma produção primeira, integrada ao patrimônio literário. Em u m segundo momento, o estudo comparado de diferentes traduções de um mesmo texto traz esclarecimentos à análise, mostrando a superação da velha alternativa entre tradução fiel à fonte ou tradução fiel ao público, entre literal e literário, entre passa do e presente, na direção de um texto criador autônomo.

Código: 9786558461494
EAN: 9786558461494
Peso (kg): 1,000
Altura (cm): 23,00
Largura (cm): 16,00
Espessura (cm): 2,50

TEORIAS E PRÁTICAS DA TRADUÇÃO LITERÁRIA

  • Disponibilidade: Esgotado
  • R$150,00