Esse livro reúne tradutores, teóricos, pesquisadores, professores comprometidos com o pensamento de Jacques Derrida no Brasil, para refletir sobre a tradução de sua obra e a relação da desconstrução com a instituição universitária brasileira - suas p olíticas e desconstruções. Trata-se também de pensar o lugar da tradução na instituição, tendo em vista a sua relação com as desconstruções, a partir da hipótese da necessidade e da impossibilidade de estabelecer uma fronteira entre tradução e descon strução e entre uma prática política e uma concepção de linguagem - a responsabilidade de traduzir o in-traduzível. Todos os 15 trabalhos recolhidos nesta obra buscam, cada um a sua maneira, responder a uma pergunta inicialmente proposta - quais seri am o papel e a responsabilidade de traduzir Jacques Derrida, no Brasil?
Código: | 9788575910597 |
EAN: | 9788575910597 |
Peso (kg): | 0,000 |
Altura (cm): | 25,00 |
Largura (cm): | 17,00 |
Espessura (cm): | 3,00 |
TRADUZIR DERRIDA - POLITICAS E DESCONSTRUCOES
- Disponibilidade: 2
-
R$73,00