A tradução de Álvaro Faleiros, trabalho acurado e competente, como exige a dificuldade do poema, propõe como primeira meta o acesso em português ao texto de Mallarmé - este é naturalmente o objetivo de uma tradução. Além disso, porém, estabelece prof ícuo diálogo com o universo dos trabalhos consagrados ao poema, em que se inclui de modo especial a tradução precedente, realizada por Haroldo de Campos na década de 1970, um marco na apresentação de Mallarmé aos leitores brasileiros. Assim, a traduç ão realizada por Álvaro Faleiros implica (não apenas no texto em que comenta e esclarece seu trabalho, mas no próprio exercício de traduzir) uma bem-vinda e oportuna renovação e retomada da discussão sobre a constituição e as consequências desse poem a, quando desse modo a atividade de tradução se revela também como leitura, interpretação, crítica, criação. -[Júlio Castañon Guimarães]
Código: | 9788574807676 |
EAN: | 9788574807676 |
Peso (kg): | 0,000 |
Altura (cm): | 27,00 |
Largura (cm): | 18,00 |
Espessura (cm): | 1,00 |
UM LANCE DE DADOS
- Disponibilidade: Esgotado
-
R$52,00